Dutch
Translations of English Novels
Caspar Wintermans
I
When in 1801 an anonymous Dutch author
published a novel called Dolozetta, of de belaagde
deugd (Dolozetta, or Virtue Beset ),
he, or she, proclaimed on its title page that the
book had not been translated. Translations,
mostly from the German, dominated the fiction-market
in The Netherlands at the time; and the recent publication
of The English Novel, 1770-1829: A Bibliographical
Survey of Prose Fiction Published in the British
Isles, 2 vols. (Oxford: OUP, 2000) induced
me to compile a list-which does not pretend to be
exhaustive-of Dutch translations of English works
of fiction which saw the light of day during this
period.
The
following sources were used:
Naamlijst van uitgekomen
boeken, kaarten, prentwerken enzovoorts, a
survey of books published in Holland. Vols. 1-6,
which cover the years 1790-1818, were issued by
S. de Visser in The Hague; vols. 7-9, which cover
the years 1819-1833, were issued by C. L.
Schleijer at Amsterdam.
M. Buisman's Populaire
prozaschrijvers van 1600 tot 1815. Romans, novellen,
verhalen, levensbeschrijvingen, arcadia's, sprookjes.
Amsterdam, B. M. Israël, [1960].
De Nederlandse Centrale
Catalogus (The Dutch Central Catalogue).
A great
many novels were not translated from the English
original, but from French or German versions. Sometimes
the title page acknowledges as much, but there were
also publishers who pretended that the 'Ur-Text'
had been used, whereas the Dutch title makes it
abundantly clear that this was simply not true.
The Dutch translation of Mary Brunton's Discipline
(1814:14) is a case in point.
It may
seem odd that some famous works-Ann Radcliffe's
Romance of the Forest, for instance-evidently
did not make their appearance in Dutch garb; but
then lovers of literature also read English novels
in the original. This is shown by the advertisement
that the publisher of Dolozetta, Wouter Bave
from Amsterdam, appended at the end of this novel:
among the books he offered for sale may be found
Regina Maria Roche's Vicar of Lansdowne; or,
Country Quarters (1789), the anonymous Midsummer
Eve; or, the Country Wake (1800) and Maria Lavinia
Smith's The Fugitive of the Forest (1801).
It will
be remembered that M. G. Lewis penned The
Monk during a stay at The Hague, a town which
he found exceedingly dull. That his romance was
not translated into Dutch until 1968, would not
have surprised him. The Dutch were rather prudish
at the time; didactic fiction held its sway; and
it was not just the critics who disapproved of sensationalist
fiction; even those who translated Gothic yarns
thought it wise to tone the original down! Thus
the third volume of De verschijningen op het
kasteel der alpen gelegen in de Pyreneën (1820),
a translation of Catherine Cuthbertson's Romance
of the Pyrenees (1803) which was ascribed to
Ann Radcliffe, contains the following note: 'As
the details of the horrible parricide and the shocking
scenes of Elvira's pretended despair are, in the
original, terribly repulsive, we decided to consider
the delicate feelings of our readers by abridging
these frightful scenes, copying only the essentials.'
(p. 184)
To the
best of my knowledge, only one copy of this amusing
four-decker has survived. Indeed, it is much to
be regretted that so many of the books in the following
list seem to have disappeared without trace .
-December 2001.

I
1771:41
The History of Lady Barton, a Novel,
in Letters. By Mrs E[lizabeth] Griffith. London,
T. Davies, 1771. >
Delia, ou histoire d'une
jeune héritière.
Londres et Paris, Letellier, 1788. >
Delia, of de jonge erfgename.
Uit het Engelsch. 3 vols. Amsterdam, Johannes Allart,
1789.
1771: 46
The Man of Feeling [by Henry Mackenzie].
London, T. Cadell, 1771. >
De man van gevoel.
Gevolgd naar het Engelsch. Amsterdam, J. Doll, 1780.
1773: 34
The Spiritual Quixote; or, the Summer's
Ramble of Mr Geoffry Wildgoose. A Comic Romance
[By Richard Graves]. London, J. Dodsley, 1773. >
De geestelyke Don Quichot
of het zomerreisje van Geoffroy Wildgoose.
Uit het Engelsch vertaald door Elisabeth Wolff-Becker.
3 vols. The Hague, J. van Cleef, 1798-99.
*The translatress (or the Dutch publisher) erroneously
ascribed the original to Smollett!
1774: 7
Edwin and Julia. A Novel in a Series
of Letters. By a Lady. London, J. Wilkey, 1774.
>
Edwin en Julia. In
een reeks van brieven. Uit het Engelsch door J. D.
Pasteur. 2 vols. Leiden, J. van Tiffelen & B.
Onnekink, 1778.
*A new edition was published at Leiden, J. van Tiffelen,
and Amsterdam, J. ten Brink, in 1799.
1776: 11
The Story of Lady Juliana Harley. A
Novel. In Letters. By Mrs [Elizabeth] Griffith.
London, T. Cadell, 1776. >
Geschiedenis van Lady Juliana
Harley. Uit het Engelsch
vertaald. 2 vols. Amsterdam, M. Schalekamp, 1778.
1777: 13
Julia de Roubigné, a Tale. In a Series
of Letters. Published by the Author of The
Man of Feeling, and The Man of the World
[Henry Mackenzie]. London, W. Strahan and T. Cadell
/ Edinburgh, W. Creech, 1777. >
Julia van Roubigné, eene
geschiedenis in brieven.
Uit het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, Weduwe J. Doll,
1795.
1778: 10
Evelina, or, a Young Lady's Entrance
into the World [by Frances Burney]. London, T.
Lowndes, 1778. >
Evelina; eene Engelsche geschiedenis.
3 vols. Amsterdam, Weduwe J. Doll, 1780-85.
1784: 1
The Bastard; or, the History of Mr
Greville. By a Lady. London, T. Hookham, 1784.
>
Le Fils naturel ou Mémoires
de Gréville. Amsterdam,
Changuion / Paris, P. de Lormel, 1786. >
Gréville, of de natuurlijke
zoon. Uit het Engelsch
in het Fransch en uit het Fransch in het Nederduitsch
vertaald. Amsterdam, G. Roos, 1802.
1785: 35
Fanny: A Novel; in a Series of Letters.
Written by a Lady [Margaret Holford the elder]. London,
W. Richardson, 1785. >
Fanny Belton, of, de geschiedenis
eener ongelukkige juffer.
Gevolgd naar het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, Johannes
Weppelman, 1785.
1786: 26
The
Letters of Charlotte, during her Connexion with Werter
[by William James]. London, T. Cadell, 1786. >
Brieven van Charlotte aen
eene vriendin, gedurende haren omgang met Werther.
2 vols. Amsterdam, J. B. Elwe, 1793.
1787: 31
Georgina, or the Memoirs of the Bellmour
Family [by Georgina Bouverie]. London, the Author,
1787. >
Georgina, histoire véritable,
par l'auteur de Cécilia [sic!], traduite de
l'anglois par M. V*****. Genève & Paris, Maradan,
1788. >
Georgina. Eene waare geschiedenis,
door Miss Burney [sic!]. Amsterdam, W. Holtrop, 1789.
1787: 38
Louisa; or the Cottage on the Moor
[by Elizabeth Helme]. London, G. Kearsley, 1787. >
Louisa.
Naar het Engels. The Hague, Isaac van Cleef, 1789.
1787:41
Caroline; or the Diversities of Fortune,
a Novel [by Anne Hughes]. London, William Lane,
Minerva-Press, 1787. >
Carolina, of de wisselvalligheid
der fortuin. Uit
het Engelsch vertaald. 3 vols. Amsterdam, W. Vermandel
& J. van Gulik, 1790.
1788: 38
The Twin Sisters; or, the Effects of
Education: A Novel; in a Series of Letters. By
a Lady. [London], T. Hookham, 1788-89. >
De tweeling-zusters, of de
uitwerksels der opvoeding. In gemeenzaame brieven.
Gevolgd naar het Engelsch. Rotterdam, N. Brakel, 1794.
*Another edition (by a different translator): De
tweeling-zusters; of, de voordeelen van den Godsdienst.
[Translated by A. M. Moens]. Amsterdam, Willem
van Vliet, 1817. Reprint: Amsterdam, Ten Brink &
De Vries, 1826.
1788: 56
Clara and Emmeline; or, the Maternal
Benediction, by Mrs [Elizabeth] Helme. [London],
G. Kearsley, 1788. >
Clara en Emmelina.
Naar het Engelsch. 2 vols. Utrecht, G. T. van
Paddenburg en Zoon / Amsterdam, M. Schalekamp, 1789.
1788: 72
Emmeline, the Orphan of
the Castle, by Charlotte Smith. London, Cadell,
1788. >
Emmelina.
2 vols. Leiden, P. H. Trap, 1793-97.
*There was an ordinary edition which cost three guilders
and 12 cents; besides, there was an édition de
luxe costing six guilders-quite a sum!
1789: 44
The Young Widow; or, the History of
Cornelia Sedley, in a Series of Letters [by William
Hayley]. London, G. J. J. & J. Robinson,
1789. >
De jonge weduwe, of historie
van Cornelia Sedley, in brieven.
Uit het Engelsch. 2 vols. Leiden, A. & J. Honkoop,
1793.
1789: 54
Zeluco, Various Views of Human Nature,
Taken from Life and Manners [by John Moore]. London,
A. Strahan & T. Cadell, 1789. >
Zeluco.
2 vols. Amsterdam, J. W. Yntema en Compagnie,
1807.
*A new edition of this translation was published in
1816.
1789: 59
Almeria Belmore. In a Series of Letters.
By a Lady [E. O'Connor]. London, G. G. J.
& J. Robinson, 1789. >
Almeria Belmore, in een reeks
van brieven, door
eene jonge juffer. Naar het Engelsch. Utrecht / Rotterdam,
B. Wild, J. Altheer & J. Meijer, 1792.
1790: 61
A
Sicilian Romance [by Ann Radcliffe]. London, Hookham
& Carpenter, 1790. >
De bouwval, of de geschiedenis
van de Marquisin van Mazzini.
Rotterdam, Meyer, 1793.
*This translation appeared in vol. 5 of Magazijn
van geschiedenissen, romans en verhalen, a periodical
publication in book form.
1791: 56
The Blind Child, or Anecdotes of the
Wyndham Family. Written for the Use of Young People.
By a Lady [Elizabeth Pinchard]. London, E. Newbery,
1791. >
Het blinde kind. Eene kleine
famielie geschiedenis,
Door eene Engelsche juffer [translated by P. G.
Witsen Geysbeek]. Amsterdam, Weduwe J. Doll, 1799.
*A new, revised edition was published at Zaltbommel
by J. Noman in 1818.
1792: 50
Vancenza; or, the Dangers
of Credulity. By Mrs M[ary] Robinson. London,
the Authoress, 1792. >
Vancenza oder die Gefahren
der Leichtgläubigkeit.
1793 >
Vancenza, of de gevaaren
der ligtgeloovigheid,
door Mistress M. Robinson. Uit het Hoogduitsch vertaald.
2 vols. Den Haag, J. C. Leeuwestyn, 1793.
1793: 21
Mortimore Castle: A Cambrian Tale
[by Ann Howell]. London, William Lane, Minerva-Press,
1793. >
Le Château de Mortimore,
conte gallois. 1798.
>
Het kasteel van Mortimore,
een Fransch vertelsel.
Uit het Engelsch in het Fransch overgebragt door den
Burger M. en in het Nederduitsch vertaald door Mr
J. C. V[an] S[on]. Amsterdam, P. Jansz, [1799].
1793: 45
The Advantages of Education, or, the
History of Maria Williams, A Tale for Misses and their
Mammas, by Prudentia Homespun [Jane West]. London,
William Lane, Minerva-Press, 1793. >
Maria Williams of de voordeelen
eener goede opvoeding.
Naar het Engelsch. Amsterdam, Weduwe J. Doll, 1810.
1794: 47
The Mysteries of Udolpho, A Romance,
by Ann Radcliffe. London, G. G. & J. Robinson,
1794. >
De geheimen van Udolpho.
Naar het Engelsch
van Anna Radcliffe. 2 vols. Amsterdam, J. C.
van Kesteren, 1823.
*The translator's preface is signed 'S. B.' The
translator was S. J. van den Bergh; he abridged
the text of Mrs Radcliffe's masterpiece to some degree.
1794: 51
The Widow, or a Picture of Modern Times.
A Novel, in a Series of Letters, by Mrs M[ary]
Robinson. London, Hookham & Carpenter, 1794. >
*De
weduwe, of de zeden van onzen tijd, in eene reeks
van brieven. Uit
het Engelsch vertaald. Amsterdam, Weduwe J. Doll,
1797.
1795: 17
Henry [by Richard Cumberland].
London, Charles Dilly, 1795. >
Henry.
Door den schrijver van Arundel. Uit het Engelsch
vertaald door Elisabeth Wolff-Becker. 2 vols. Amsterdam,
Weduwe J. Doll, 1800.
1796: 78
The Children of the Abbey. A Tale,
by Regina Maria Roche. London, William Lane, Minerva-Press,
1796. >
Les Enfans de l'abbaye.
Traduit de l'anglais par André Morellet. Paris, Denné,
1797. >
De abdy kinderen.
Naar het Fransch. 6 vols. Amsterdam, G. Roos, 1802-10.
1796: 80
The Mystic Castle; or, Orphan
Heir. A Romance, by the Author of The Wanderer
of the Alps [Mr Singer]. London, William Lane, Minerva-Press,
1796. >
Le Château mystérieux, ou
l'héritier orphelin.
Roman traduit de l'anglais
par P. F. Henry. Paris, Denné jeune, 1798. >
Het geheimvol kasteel, of
de ouderloze erfgenaam.
Naar het Engelsch, volgens een Fransche vertaling.
2 vols. Amsterdam, Willem van Vliet, 1800.
1797: 26
The
Beggar Girl and her Benefactors, by Mrs [Anna
Maria] Bennett. London, William Lane, Minerva-Press,
1797. >
Rosa, of de jonge bedelares.
4 vols. Amsterdam, Van Kesteren, 1816-17.
1797: 58
Grasville Abbey. A Romance [by
George Moore]. London, G. & J. Robinson, 1797.
>
L'Abbaye de Grasville,
traduction de l'anglais par B. Ducos, Paris, Maradan,
An VI-1798. >
De abdij van Grasville.
2 vols. Leiden, Trap, 1803.
1797: 70
The Italian; or, the Confessional of
the Black Penitents. A Romance, by Ann Radcliffe.
London, T. Cadell Jun. & W. Davies, 1797. >
De Italiaan, of de biechtstoel
der zwarte boetelingen.
2 vols. Vertaald door Jan de Quack. Amsterdam, Van
Kesteren, 1821.
*Abridged; the powerful introduction, for instance,
is missing!
1797: 73
The English Nun. A Novel [by Catherine
Selden]. London, William Lane, Minerva-Press, 1797.
>
Agatha, ou la Religieuse
anglaise, traduit
de l'anglais [par Comtesse L.-A. de Guibert]. Paris,
Maradan, an VII [1799]. >
Agatha, of de Engelsche
non: eene hedendaagsche Fransche kloostergeschiedenis.
3 vols. Rotterdam, Van den Dries, 1802.
1798: 1
The Animated Skeleton. London,
William Lane, Minerva-Press, 1798. >
Le Château d'Albert, ou le
Squelette ambulant.
Traduit de l'anglais par Cantwell. Paris, Ancelle,
An VII [1799]. >
Het kasteel van Albert, of
het wandelend geraamte.
2 vols. Rotterdam, Hendriksen, 1802.
1798: 70
George Barnwell. A Novel, by T[homas]
S[kinner] Surr. London, H. D. Symonds, 1798.
>
Barnwell, eene Engelsche
geschiedenis. 2
vols. Delft, M. van Grauwehaan, 1802.
1798: 74
Posthumous Works of the Author of 'A
Vindication of the Rights of Woman.' [Mary Wollstonecraft].
The Wrongs of Woman [vols. 1 and 2]. London,
J. Johnson; and G. G. J. & J. Robinson,
1798. >
Marie, ou le Malheur d'être
femme, ouvrage posthume
imité de l'anglais par B. Ducois. Paris, P. Maradan,
an VI-1798. >
Maria of het ongeluk van
vrouw te zijn. Door
M. Wollstonecraft Godwin. Uit het Engelsch. Amsterdam,
Johannes Allart, 1801.
1800: 43
The Baron of Lauderbrooke. A Tale,
by W[illiam] Holloway. London, Ann Lemoine, 1800.
>
De baron van Lauderbrooke.
Eene geschiedenis.
Uit het Engelsch vertaald. Rotterdam, W. Locke, 1808.
*A new edition was published at Amsterdam by J. C.
van Kesteren in 1823 under the title De baron Lauderbrooke,
of de besturende hand der voorzienigheid.
1800: 67
Humbert Castle; or, the Romance of
the Rhone. A Novel [by Sarah Sheriffe,
née Bennet]. London, William Lane, Minerva-Press,
1800. >
Het kasteel van Humbert,
of de roman van de Rhone.
Uit het Engelsch, met platen. Amsterdam, H. Moolenyzer,
1809.
1801: 25
Moral Tales for Young People, by
Maria Edgeworth. London, J. Johnson, 1801. >
Zedelijke verhalen voor jongelieden.
Uit het Engelsch. 2 vols. Rotterdam, Mensing &
Van Westreenen, 1823.
*Contains: 'Forester', 'De Pruisische porseleine vaas',
'Karel Howard' and 'De goede Fransche gouvernante'.
1801: 54
The
Father and Daughter, a Tale, in Prose [.], by
Mrs [Amelia] Opie. London, Longman and Rees, 1801.
>
Vader en dochter, of de gevolgen
van een enkelen misstap. Naar
het Engelsch. Leeuwarden, Weduwe J. P. de Boy,
1809.
1801: 62
The Fugitive of the Forest. A Romance,
by Maria Lavinia Smith. London, William Lane, Minerva-Press,
1801. >
Estelle, ou la fugitive de la forêt. Beauvais,
Masson, An XI-1803. >
Estella, of de jonge vluchtelinge.
Amsterdam, Johannes Allart, 1803.
1801: 64
Splendid Misery. A Novel, by T[homas]
S[kinner] Surr. London, T. Hurst, 1801. >
Graaf Latimore, of blinkende
ellende. Naar den
derden druk, uit het Engelsch door H. Potter. In 2
vols. Amsterdam, C. L. Schleijer, 1810.
1803: 27
Romance of the Pyrenees [by Catherine
Cuthbertson]. London, G. & J. Robinson, 1803.
>
Les Visions du château des
Pyrénées, par Anne
Radcliffe [sic], traduit sur l'édition imprimée
à Londres chez G. & J. Robinson en 1803 [par le
comte Germain Garnier et Mme Zimmerman]. Paris, Renard,
1809. >
De verschijningen op het
kasteel der alpen, gelegen in de Pyreneën.
Gevolgd naar het Engelsch van Anne Radcliffe. 4 vols.
Zaltbommel, Johannes Noman, 1820.
1803: 55
St. Clair; or the Heiress of Desmond.
By S[ydney] O[wenson, afterwards Lady Morgan]. Dublin,
Wogan, Brown [et. al.], 1803. >
St. Clair en Olivia.
Uit het Engelsch, naar de derde oorspronkelijke uitgave.
Amsterdam, J. van der Heij, 1816.
1806: 64
A Winter in London; or, Sketches of
Fashion: A Novel, by T[homas] S[kinner] Surr.
London, Richard Phillips, 1806. >
Een winter in Londen of tafereelen
der groote wereld. Naar
den vijfden druk uit het Engelsch door H. Potter.
3 vols. Amsterdam, C. L. Schleijer, 1808-09.
1807: 52
The Hungarian Brothers, by Anna
Maria Porter. London, 1807. >
De Hongaarsche broeders.
2 vols. Zaltbommel, Johannes Noman, 1821.
1807: 55
The Discarded Son; or, Haunt of the
Banditti. A Tale. By Regina Maria Roche. London,
William Lane & A. K. Newman, Minerva-Press,
1807. >
Le Fils banni, ou la retraite
des brigands. Traduit
de l'anglais [par M. et Mme de Sennevas]. Paris, Chaumerot,
1808. >
De verbannen zoon of de verblijfplaats
der struikroovers.
Naar het Fransch [sic] van Madame Regina Maria
Roche, schrijfster der Abdij kinderen.
2 vols. Zaltbommel, Johannes Noman. 1818.
1808: 81
Colebs in Search of a Wife. Comprehending
Observations on Domestic Habits and Manners, Religion
and Morals [by Hannah More]. London, T. Cadell
& W. Davies, 1808. >
De jeugdige ongehuwde, die
eene gade zoekt. Eene bijdrage ter bevordering van
eene nauwkeurige kennis van de huisselijke zeden en
gewoonten, den godsdienst en zedelijken denktrant
der Engelschen. Naar
den achttienden Engelschen druk [translated by W.
Goede]. 2 vols. Haarlem, A. Loosjes Pz., 1821.
1809: 5
The English Brothers; or, Anecdotes
of the Howard Family. London, William Miller,
1809. >
De Engelsche broeders, of
lotgevallen der familie Howard.
Uit het Engelsch. 3 vols. Haarlem, François Bohn,
1816-17.
1809: 22
Tales
of Fashionable Life, by Miss [Maria] Edgeworth.
London, J. Johnson, 1809-12. >
Vivian, oder der Mann ohne
Charakter, 1814.
>
Vivian, of de man zonder
karakter. Naar het
Engelsch. 2 vols. Leeuwarden, Steenbergen van Goor,
1817.
*Clearly, the Dutch version was translated from the
German, although it purports to be 'from the English'.
1809: 22
Tales of Fashionable Life, by Miss
[Maria] Edgeworth. London, J. Johnson, 1809-12. >
Verveling; of geschiedenis
van den graaf van Glenthorn.
Naar het Engelsch. Groningen, Wijbe Wouters, 1819.
*A translation of 'Ennui'.
1809: 22
Tales of Fashionable Life, by Miss
[Maria] Edgeworth. London, J. Johnson, 1809-12. >
Verhalen uit de groote wereld.
Naar het Engelsch. Groningen, Wijbe Wouters, 1820.
*Contains 'Almeria', 'Madame de Fleury' and 'De schuldeischer'.
1809: 43
The Adventures of Ralph Reybridge
[.], by William Linley. London, Richard Phillips,
1809. >
De gevallen van Rudolf Reijbridge,
of schetsen van hedendaagsche karakters, zeden en
wijze van opvoeding.
Uit het Engelsch. 3 vols. Haarlem, François Bohn,
1814-16.
1813: 43
Tales of Real Life, by Mrs [Amelia]
Opie. London, Longman, Hurst, Rees, Orme & Brown,
1813. >
Tafereelen uit het wezenlijke
leven. Naar het Engelsch.
2 vols. Amsterdam, C. L. Schleijer, 1817.
1814: 14
Discipline, a Novel [by Mary Brunton].
Edinburgh, Manners & Miller / London, Longman,
Hurst, Rees, Orme & Brown, 1814. >
Ellen Percy, oder Erziehung
durch Schicksale.
Leipzig, Brockhaus, 1822. >
Ellen Percy, of opvoeding
door noodlottigheden.
Naar het oorspronkelijke Engelsch bewerkt. 2 vols.
Amsterdam, Gebroeders Diederichs, 1823.
1814: 17
The Wanderer, or Female Difficulties
[by Frances D'Arblay]. London, Longman, Rees, Orme,
Brown & Green, 1814. >
Het zwervende meisje,
door Miss Fanny Burney; naar den tweeden Engelschen
druk. 3 vols. Haarlem, François Bohn, 1816-18.
1814: 41
O'Donnel. A National Tale, by Lady
Morgan (late Miss Owenson). London, Henry Colburn,
1814. >
O'Donnel. Een Iersch volksverhaal.
Naar het Engelsch. 2 vols. Haarlem, François Bohn,
1815.
1814: 52
Waverley; or 'tis Sixty Years Since
[by Sir Walter Scott]. Edinburgh, Archibald Constable
/ London, Longman, Hurst, Rees, Orme & Brown,
1814. >
(1) Waverley, of zestig jaar
geleden. Vertaald door Gerard Keller. Arnhem,
Cohen, 1824. >
(2) Waverley, of zestig jaar geleden. 2 vols.
Amsterdam, Beijerink, 1824.
1815: 28
The Victims of Seduction; or, Memoirs
of a Man of Fashion: A Tale of Modern Times. By
the late Miss Gunning [Elizabeth Gunning, afterwards
Plunkett]. London, M. Jones, 1815. >
De man naar de mode, of tafereel
van de groote wereld.
Uit het Engelsch. Haarlem, A. Loosjes, 1816.
1815: 46
Guy
Mannering; or, the Astrologer [by Sir Walter Scott].
London, Longman, Hurst, Rees, Orme & Brown, 1815.
>
Guy Mannering of de sterrewigchelaar.
Uit het Engelsch. 2 vols. Groningen, Wijbe Wouters,
1825.
1815: 49
The Magic of Wealth. A Novel, by
T[homas] S[kinner] Surr. London, T. Cadell & W.
Davies, 1815. >
De tooverkracht des rijkdoms.
Uit het Engelsch. 2 vols. Haarlem, A. Loosjes Pz.,
1816-17.
1815: 50
Display. A Tale for Young People.
By Jane Taylor. London, Taylor & Hessey; J. Coder,
1815. >
De zucht om te schitteren,
een verhaal. Naar
den vijfden druk uit het Engelsch. Haarlem, J. L.
Augustini, 1819.
*A new edition was published at Haarlem by the successors
of François Bohn in 1823.
1816: 20
Tales of Fancy, by Sarah Harriet
Burney. London, Henry Colburn, 1816. >
Le Naufrage.
1816. >
De schipbreuk,
door Miss Burney. Uit het Fransch gevolgd naar het
Engelsch. Amsterdam, Wed. H. van Kesteren en zoon,
1817.
*A translation of 'The Shipwreck'.
1816: 24
Sancho, or the Proverbialist [by
John William Cunningham]. London, T. Cadell &
W. Davies, and J. Hatchard, 1816. >
Sancho, of de spreukenminnaar.
Uit het Engelsch
naar den derden druk. Middelburg, Gebr. Abrahams,
1821.
1816: 52
The Antiquary [by Sir Walter Scott].
Edinburgh, Archibald Constable / London, Hurst, Rees,
Orme & Brown, 1816. >
De oudheidskenner.
Uit het Engelsch.3 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1825-26.
1816: 53
Tales of My Landlord [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, William Blackwood / London, John
Murray, 1816. >
De zwarte dwerg, een Schotsch
verhaal uit de tijden van den pretendent (1701-1715).
Uit het Engelsch. Groningen, Wijbe Wouters, 1824.
*A translation of 'The Black Dwarf'.
1816: 53
Tales of My Landlord [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, William Blackwood / London, John
Murray, 1816. >
De oude Pelgrim (Old Mortality).
Naar het Engelsch. Rotterdam, J. Hendriksen, 1824.
1817: 49
The Pastor's Fireside, by Jane
Porter. London, Longman, Hurst, Rees, Orme & Brown,
1817. >
De abdij te Lindisfarne.
2 vols. Amsterdam, Timmer, 1818.
1818: 44
Florence Macarthy: An Irish Tale,
by Lady Morgan. London, Henry Colburn, 1818. >
Florence Macarthy, een Iersch
verhaal. Naar den
vierden Engelschen druk in het Nederduitsch overgebragt.
Met een geschiedkundig berigt omtrent Lady Morgan.
2 vols. Arnhem, C. A. Thieme, 1823.
1818: 46
New
Tales, by Mrs [Amelia] Opie. London, Longman,
Hurst, Rees, Orme & Brown, 1818. >
Nieuwe zedelijke verhalen.
Uit het Engelsch. 2 vols. Rotterdam, Arbon &
Krap, 1819-20.
*Vol. 1 contains: 'Mrs Arlington; of het is niet alles
goud wat er blinkt' and 'Huwelijksaanbiedingen'; vol.
2 contains 'Kleine onwaarheden' and 'Henry Woodville'.
1818: 55
Rob Roy [by Sir Walter Scott].
Edinburgh, Archibald Constable / London, Hurst, Rees,
Orme & Brown, 1818. >
Robbert Roodhaar.
Uit het Engelsch. 3 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1826.
1818: 56
Tales of My Landlord. Second
Series [by Sir Walter Scott]. Edinburgh, Archibald
Constable & Co., 1818. >
Het hart van Mid-Lothian,
of de gevangenis van Edenburg.
Uit het Engelsch [translated by W. L. H.
Köster-Henke]. 3 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1825-26.
1819: 42
Anastasius, or Memoirs of a Greek,
by Thomas Hope. London, John Murray, 1819. >
Anastasius, of lotgevallen
en reizen van een Griek, op het einde der achttiende
eeuw. Naar den vierden
druk uit het Engelsch. 2 vols. Leeuwarden, Steenbergen
van Goor, 1821-22.
1819: 56
No Fiction: A Narrative, Founded on
Recent and Interesting Facts [by Andrew Reed].
London, Cadell & Davies [et. al.], 1819. >
Geen verdichtsel. Een verhaal,
op ware gebeurtenissen gegrond.
Uit het Engelsch. Naar den vijfden druk. Door Adriaan
van Deinse. Amsterdam, G. J. A. Beyerinck,
1824.
1819: 61
Tales of My Landlord, Third Series
[by Sir Walter Scott]. Edinburgh, Archibald Constanble
& Co. / London, Longman, Hurst, Rees, Orme &
Brown, and Hurst, Robinson & Co., 1819. >
De bruid van Lammermoor.
2 vols. Vertaald door G. J. van den Bergh. Haarlem,
W. van Boekeren, 1826-27.
*A translation of 'The Bride of Lammermoor'.
1819: 61
Tales of My Landlord, Third Series
[by Sir Walter Scott]. Edinburgh, Archibald Constable
& Co. / London, Longman, Hurst, Rees, Orme &
Brown, and Hurst, Robinson & Co., 1819. >
Montrose.
Uit het Engelsch. Groningen, W. van Boekeren, 1826.
*A translation of 'A Legend of Montrose'.
1820: 63
Ivanhoe; a Romance [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, Archibald Constable / London, Hurst,
Rees, Orme & Brown, 1820. >
Ivanhoe, of de terugkomst
der kruisvaarders.
Uit het Engelsch [translated by W. L. H.
Köster Henke]. 3 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1824-25.
1821: 64
Kenilworth; a Romance [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, Archibald Constable & Co. /
London, Hurst, Robinson & Co., 1821. >
Het kasteel van Kenilworth.
3 vols. Amsterdam, Gebroeders Diederichs, 1825.
1822: 24
The Spy; a Tale of the Neutral Ground
[by James Fenimore Cooper]. London, G. & W. B.
Whittaker, 1822. >
De spion.
Uit het Engelsch. 2 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1827.
1822: 46
Bracebridge
Hall; or, the Humorists. By Geoffrey Crayon, Gent.
[Washington Irving]. London, John Murray, 1822. >
Mijn verblijf op het
kasteel Bracebridge.
2 vols. Amsterdam, C. L. Schleijer, 1827-28.
1822: 67
Peveril of the Peak [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, Archibald Constable & Co. /
London, Hurst, Robinson & Co., 1822. >
Ridder Peveril van den bergtop.
Uit het Engelsch. 4 vols. Leeuwarden, Steenbergen
van Goor, 1825-27.
1822: 68
The Pirate [by Sir Walter Scott].
Edinburgh, Archibald Constable & Co. / London,
Hurst, Robinson & Co., 1822. >
De zeeroover.
Uit het Engelsch, door [Jan Willem Jac.] Steenbergen
van Goor. 3 vols. Leeuwarden, Steenbergen van Goor,
1825-26.
*A translation made by the publisher himself.
1823: 28
The Pioneers, or the Sources of the
Susquehanna; a Descriptive Tale [by James Fenimore
Cooper]. London, John Murray, 1823. >
De volksplanters, of,
de bronnen der Susquehanna.
Uit het Engelsch. 3 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1826.
1823: 39
Highways and Byways, or Tales of the
Roadside Picked up in the French Provinces by a Walking
Gentleman [Thomas Colley Grattan]. London, G.
& W. B. Whittaker, 1823. >
Groote wegen en binnenwegen;
of ontmoetingen van een voetreiziger in de Zuidelijke
provinciën van Frankrijk.
Uit het Engelsch, volgens de vierde uitgaaf. Haarlem,
bij de erven François Bohn, 1827.
1823: 74
Quentin Durward [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, Archibald Constable & Co. /
London, Hurst, Robinson & Co., 1823. >
Quentin Durward, of de Schot
aan het hof van Lodewijk XI.
Uit het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, Visser en Comp.,
1824.
1824: 54
Tales of a Traveller. By Geoffrey
Crayon, Gent. [Washington Irving]. London, John Murray,
1824. >
Verhalen van een reiziger.
Uit het Engelsch door Steenbergen van Goor. 2 vols.
Amsterdam, C. L. Schleijer, 1826.
1824: 83
Redgauntlet, a Tale of the Eighteenth
Century [by Sir Walter Scott]. Edinburgh, Archibald
Constable & Co. / London, Hurst, Robinson &
Co., 1824. >
Redgauntlet.
Uit het Engelsch. 3 vols. Groningen, W. van Boekeren,
1825-26.
1824: 84
St. Ronan's Well [by Sir Walter
Scott]. Edinburgh, Archibald Constable & Co. /
London, Hurst, Robinson & Co., 1824. >
St. Ronan's-Bron.
Naar het Engelsch. 3 vols. Haarlem, de erven Bohn,
1825.
1825: 48
Dunallan; or, Know What You Judge
[by Grace Kennedy]. Edinburgh, W. Oliphant / London,
Hamilton, Adams & Co., 1825. >
Dunallan, of kent eer gij
oordeelt. Miss Kennedy.
Naar het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, P. den Hengst
en zoon, 1829-30.
1825: 73
Tales
of the Crusaders [by Sir Walter Scott]. Edinburgh,
Archibald Constable & Co. / London, Hurst, Robinson
& Co., 1825. >
Vertellingen van de kruisvaarders.
Uit het Engelsch door W. L. H. Köster Henke.
2 vols. Groningen, W. van Boekeren, 1825-26.
1825: 73
Tales of the Crusaders [by Sir
Walter Scott]. Edinburgh, Archibald Constable &
Co. / London, Hurst, Robinson & Co., 1825. >
De talisman, of, Richard
Leeuwenhart in Palestina.
2 vols. Groningen, W. van Boekeren, 1827.
1827: 53
The Epicurean, a Tale, by Thomas
Moore. London, Longman, Rees, Orme, Brown & Green,
1827. >
De epicurist.
Naar den vierden druk uit het Engelsch. Deventer,
A. J. van den Sigtenhorst, 1829.
1827: 63
Chronicles of the Canongate [by
Sir Walter Scott]. Edinburgh, Cadell & Co. / London,
Simpkin & Marshall, 1827. >
Kronijken van de Kanoniks-poort.
Uit het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, Gebroeders Diederichs,
1828.
1828: 72
Chronicles of the Canongate. Second
Series [by Sir Walter Scott]. Edinburgh, Cadell
& Co. / London, Simpkin & Marshall, 1828.
>
St. Valentijns dag,
of het schoone meisje van Perth.
Uit het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, Gebroeders Diederichs,
1828-29.
Unsolved
Bibliographical Mysteries
I have not been able to identify the English
novels from which the following works were translated.
1789
Anna.
Naar het Engelsch van mejufvrouwe Burney. 2 vols.
Utrecht, B. Wild & J. Altheer, 1789.
*The novel was not published (or even completed) in
its entirety. Burney seems not to be the real author.
Among the book's characters we find: Miss Clarke,
Miss Dalton, Miss Plunket and Lord Sutton.
1791
Isabella, of
de onvoorbeeldige vrouw. Een huwelijks-contrast.
Uit het Engelsch vertaald. 2 vols. Den Haag, J. C.
Leeuwesteyn, 1791.
*No copy located. Might this be a translation of Henry
and Isabella, or, a Traite through Life [by Anne
Hughes]. London, William Lane, 1788? Or a translation
of a novel listed in Andrew Block's The English
Novel, 1740-1850: A Catalogue including Prose Romances,
Short Stories, and Translations of Foreign Fiction
(1939; 2nd edn. 1961, rptd. London: Dawsons, 1968),
p. 298: Isabella, or the Memoirs of a Coquette
(no further information is given)?
1800
Julia St. Laurence,
of de schoone onbekende.
Uit het Engelsch van Mevrouw Robinson. Zutphen, H. C. A.
Thieme, 1800.
*An epistolary novel. According to the catalogue of
the Royal Library, the original, entitled Julia
St. Laurence, was published in 1789. The title
page proclaims that the book was translated from the
English, but it seems far more likely that a German
edition, published at Leipzig by J. Sommer in 1797,
and also attributed to Mary Robinson, was used. Among
the book's characters we find: Lady Seymour, Mrs Emilia
Vernon, Lord Allford and Edward Howard.
1810
William Beaumont
of de nadeelen eener verkeerde opvoeding.
Naar het Engelsch. 2 vols. Amsterdam, Weduwe J. Doll,
1810.
*Ascribed by Buisman to Jane West.
1815
Kleine romans
en Gothische vertellingen.
Uit het Engelsch. Inhoud: I. De puinhoopen der abdij
van Fitz-Martin. II. Het kasteel aan het strand. III.
De geheimzinnige monnik, of de bloedige spelonk. IV.
Het kasteel van Courtney, of het roovers-hol. V. Het
kasteel der gastvrijheid, of het spook. Middelburg,
Gebroeders Abrahams, 1815.
*A collection of horror stories. I have been able
to identify the originals of two of them: 'De puinhoopen
der abdij van Fitz-Martin' is a much-condensed version
of T. J. Horsley Curties's interminable Ancient
Records; or, the Abbey of St. Oswythe, a Romance
(London, William Lane, Minerva-Press, 1801); 'Het
kasteel der gastvrijheid, of het spook' is 'The Provençal
Tale', from Ann Radcliffe's The Mysteries of Udolpho,
a Romance (London, G. G. & J. Robinson,
1794), vol. 4, chapter 6.
1819
Ethelinde, of
de standesverwisseling.
De Fransche vertaling van het oorspronkelijke Engelsch
gevolgd [translated by J. de Quack]. Amsterdam, J. C.
van Kesteren, 1819.
*This is not a translation of Charlotte Smith's
Ethelinde; or, the Recluse of the Lake (London,
T. Cadell, 1789). Among the novel's characters we
find: Mrs Hoskins, Louise, Sir Corbet, and Nancy.
1827
De ongelukkige
Eduard. Naar het
Engelsch van Miss Sandham. Amsterdam, G. J. A.
Beijerinck, 1827.